لا توجد نتائج مطابقة لـ "حصة في السوق"

ترجم إسباني عربي حصة في السوق

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Sin embargo, debido a las patentes de la batería, controlado por la industria del petróleo,
    على أية حال، براءة إختراع البطاريةِ تقع تَحْتَ سَيْطَرَة الصناعةِ النفطية، و هي تُحدّ من قدرتَهم على إبقاء حصة في السوقِ
  • i) Ciertas prácticas inherentes a la competencia desleal en el mercado hacen que ciertos proveedores presenten ofertas contractuales a sabiendas de que un contrato les ocasionará pérdidas, con intención de ampliar su participación en el mercado, y tal vez fijen precios desleales para hundir a los demás proveedores con miras a poder obtener eventualmente beneficios abusivos.
    `1` المسائل ذات الصلة بالسلوك المنافي للمنافسة في عالم السوق. قد يقدّم المورّدون عقودا بخسارة على بيّنة، سعياً إلى الحصول على حصة في السوق، وقد يلجؤون إلى التسعير الافتراسي المنخفض،(8) لإزاحة مورّدين آخرين، وبذلك يمكنهم أن يكسبوا أرباحا مُغالية.
  • Anexo: Productos dinámicos en las exportaciones mundiales, clasificados por los cambios en las cuotas de mercado, 1985-2002 24
    مرفق: المنتجات الدينامية في الصادرات العالمية، مصنفة بحسب التغيـر في الحصـة السوقيـة، 1985-2002 23
  • Productos dinámicos en las exportaciones mundiales, clasificados por los cambios en las cuotas de mercado, 1985-2002
    المنتجات الدينامية في الصادرات العالمية، مصنفة بحسب التغير في الحصة السوقية، 1985-2002
  • En muchos países, la participación de las cooperativas de consumo en el mercado es considerable.
    وفي العديد من البلدان، تكون حصة التعاونيات الاستهلاكية في السوق كبيرة.
  • El estudio efectuado por la Secretaría ha considerado elementos del régimen de la competencia que regulan todo comportamiento que contravenga el principio de la competencia leal en el mercado, como pudiera ser toda norma legal por la que se prohíba toda práctica destinada a eliminar la competencia vendiendo a precios inferiores al costo de producción (con miras a impedir la exportación de productos a precios más bajos que los cobrados en el mercado interior), y toda práctica de fijar precios que no cubran los costos con la intención de ganar o de retener una porción del mercado y de eliminar a los competidores.
    عُنيت الدراسة الاستقصائية التي قامت بها الأمانة بالنظر في عناصر قانون المنافسة التي تنظّم السلوك المنافي للمنافسة في ميدان السوق، ومنها مثلا تشريعات مكافحة إغراق السوق (أي التشريعات التي تسعى إلى منع تصدير منتج بسعر بخس أدنى من السعر المتقاضى في السوق الداخلية في موطنه)، والتدابير التي تحظر التسعير بأدنى من التكلفة بقصد كسب حصة في السوق أو صونها وإزاحة المنافسين الآخرين.
  • En la mayoría de los países de Europa central y oriental, la participación de las cooperativas en el mercado oscila entre el 20% y el 30%, y tienen particular fuerza en las zonas rurales, a pesar de la quiebra de algunas de ellas y de la intensa competencia11.
    وفي معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، تتراوح حصة التعاونيات في السوق بين 20 و 30 في المائة، وهي ذات حضور قوي بشكل خاص في المناطق الريفية، بالرغم من إفلاس المشاريع التجارية والمنافسة الشرسة.
  • La parte de la cuenta mancomunada correspondiente a cada fondo se presenta por separado en los estados de los fondos participantes y su composición y el valor de mercado de sus inversiones se indican en notas a pie de página en los estados financieros correspondientes;
    وتُبين على حدة حصة كل صندوق من الصناديق المشاركة في البيانات الخاصة بـه، ويفصح عن تكوين تلك الحصة والقيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية كل من البيانات المالية؛
  • Entre las principales metas quinquenales de desarrollo industrial figura la un crecimiento medio anual de un 8,6% de la industria manufacturera, así como la ampliación del personal trabajador en unas 500.000 personas por año y el aumento de la participación de productos nacionales en el mercado nacional, así como atraer inversiones y facilitar la transferencia de tecnología.
    وتنطوي الأهداف الرئيسية الخماسية السنوات للتنمية الصناعية على تحقيق نمو سنوي متوسط يبلغ 8.6 في المائة في الصناعة التحويلية، وتوسيع القوة العاملة بنحو 000 500 في السنة، وزيادة حصة البضائع المحلية في السوق الداخلية، واستقطاب الاستثمارات، وتسهيل نقل التكنولوجيا.
  • El procesamiento de cárteles en Rusia se ha visto obstaculizado por la falta de denuncias ante el organismo ruso antimonopolio, por el requisito que impone la ley de defensa de la competencia de que el fiscal demuestre que los participantes en un acuerdo horizontal representan, en conjunto, el 35% del mercado, por la incertidumbre acerca de las normas probatorias aplicables y por las insuficientes atribuciones de investigación de que dispone la autoridad de defensa de la competencia.
    إن مقاضاة الكارتلات في روسيا يعوقها نقص الشكاوى المرفوعة إلى الوكالة الروسية لمكافحة الاحتكار، واشتراط قانون المنافسة أن يثبت المدعي العام أن المشاركين في اتفاق أفقي لهم حصة مشتركة في السوق تصل إلى 35 في المائة، والغموض الذي يحوم حول معيار الإثبات المنطبق، وعدم امتلاك الهيئة المعنية بالمنافسة الصلاحيات الكافية في مجال التحقيق.